Tuesday, September 17, 2024

שונאי ישראל: מגיע לכם! / Take that Jew-Haters!

ט״ו לחודש השישי תשפ״ד
English follows the Hebrew.
YNET: "אוניברסיטת קולומביה של האנטישמים": התרגום המוזר בסרט בטיסת אל על
ישראלי שטס מתל אביב לניו יורק נדהם לגלות כי התרגום בסרט שבו צפה במערכת הבידור כלל תוספת בגנות האוניברסיטה האמריקנית, שכלל לא נאמרה על ידי אף אחת מהדמויות. "בהתחלה חשבתי שאני לא מרוכז, אבל זה קרה בשלושה מקומות שונים בסרט", סיפר בשיחה עם ynet. אל על: "הסרטים מועברים על ידי ספק חיצוני כשהם כבר מתורגמים, אנו בודקים את הנושא"
איריס ליפשיץ-קליגר | 17.09.2024

תוספת יצירתית בתרגום סרט בטיסת אל על. ישראלי שטס השבוע עם החברה הישראלית מתל אביב לניו יורק הבחין כי התרגום בסרט שבו צפה כולל תוספת של המילים "של האנטישמים" כאשר אוניברסיטת קולומביה האמריקנית מוזכרת, זאת על אף שבסרט עצמו לא נאמרו אותן מילים...
עשר אגורות (2¢):
🤣 חחחחחחח!

סוף סוף! טיפ-טיפה של צדק מופיע בעולם הזה וביוזמת יהוד בעל אומץ בלי בושה או חרטה. אולי משהו כזה יעורר את ציבור הישראלי.

אם יש הרבה מסרים תת-כרתיים בפרסומות, בניסיון להשפיע לנו לקנות מוצרים מסוימים, אז למה לא לפרסם הודעה אמיתית כזו לא נסתר מקהל היעד שלו.

אני מניח שיהודים המתגוררים בחו״ל צריכים להתקדם בלימודי עברית כדי שלא יפספסו דברים כאלה.

על פי הכתבה, נראה שחברת אל על כמעט התנצלה על המקרה.

להנהלת אל על:
אם בסופו של דבר תתנצלו על זה, תהרסו את המתיחה הכי גדולה של השנה. אז אל תהרסו את זה!

אם ה"אשמים" יעמדו בפני צעדים משמעתיים או גרוע מכך, צעדים משפטיים, אז לא מקובל עליי או על מתגאה להיות יהודי. אבל אם כן, אני מקווה שראש חברה אחרת יציע להם עבודה טובה עוד יותר.

ולשונאי ישראל שקוראים את זה: מכה!

".He's a smart boy. He studies at Columbia of the anti-Semites"
YNET: Lost in translation: In-flight movie adds unusual subtitles, calling Columbia U antisemitic
El Al flight subtitles stirred controversy by adding 'of the antisemites' to Columbia University mentions in film, sparking debate on translation accuracy and reflecting recent tensions amid protests and institutional criticism over antisemitism at the university

Iris Lifshitz-Klieger | September 17, 2024

On a recent El Al flight, an Israeli passenger discovered an unexpected twist in the movie subtitles: the phrase "of the antisemites" was inserted whenever Columbia University was mentioned, even though such words were not spoken in the film.

The passenger, who noticed this anomaly while flying from Tel Aviv to New York, was taken aback. "I've never seen anything like this in my life," he said. He typically listens to the English dialogue while reading the subtitles and initially thought he was distracted, but the phrase appeared three different times. After notifying the flight crew, they assured him that the issue would be addressed, attributing it to an external supplier. (cont.)
Esser Agaroth (2¢):
🤣 Finally! A drop of justice in this world, initiated by a Jew, without shame or remorse. Maybe something like this will get through to the Israeli public.

After all, if there are subliminal messges in advertising, trying to get us to buy things, why put something out there that is not only the truth, but also straightforward, and hardly hidden from its target audience.

I guess Jews outside of Israel will have to ramp up their Hebrew studies, so they don't miss out.

According the report, it seems that El Al came close to apologiing for the incident.

Note to El Al, if you do end up apologizing, you'll be ruining the greatest non-prank of the year. So, don't ruin it!

If the "culprits" face disciplinary action or worse, legal action, that would be totally messed up. But if they do, I hope someone steps up to give them an even better job.

As for you Jew-haters out there, take that!

No comments: